Centro Studi

CENTRO STUDI - DOPOSCUOLA - LEZIONI PRIVATE - RECUPERO ANNI SCOLASTICI

Cerca nel sito

Antologia della letteratura greca, Apollonio Rodio, Argonautiche III

Poema epico in quattro libri per 5835 versi, giunto a noi integralmente. Fu l'opera della vita di Apollonio Rodio. Le testimonianze antiche parlano di due stesure, la prima compiuta ad Alessandria, la seconda a Rodi, e in effetti gli scolii al poema accennano più volte ad una proecdosis (edizione preliminare). L'ipotesi di un lungo periodo di composizione e di una pubblicazione preliminare delle Argonautiche sembra trovare conferma nei rapporti di influenza con Callimaco. In effetti l'elegia degli Argonauti nel I libro degli Aitia appare anteriore ad Apollonio, ma Callimaco riecheggia alcuni passi del poema nei suoi ultimi Inni.
L'antichissima leggenda degli Argonauti narrava l'impresa di Giasone e dei suoi compagni, che avevano raggiunto la Colchide, barbara contrada sulla riva orientale del Ponto Eusino, con la nave Argo, la prima costruita da mani umane. Il loro scopo era di recuperare il vello aureo del montone su cui Frisso era volato dalla Grecia...
630-640 [migliora la voce]
641-651 [migliora la voce]
652-663 [migliora la voce]
664-673 [migliora la voce]
674-684 []




  1. "Ὤ μοι ἐγώ, Μήδεια, τί δὴ τάδε δάκρυα λείβεις;
  • "Ahimé, Medea, perché versi queste lacrime?
  1. τίπτ'ἔπαθες; τί τοι αἰνὸν ὑπὸ φρένας ἵκετο πένθος;
  • Cosa mai hai patito? Quale tremendo dolore giunse nel tuo animo?
  1. νύ σε θευμορίη περιδέδρομεν ἅψεα νοῦσος,
  • Forse una malattia mandata dagli dei ti è corsa intorno alle membra,
  1. ἦέ τιν' οὐλομένην ἐδάης: hai appreso - ἐδάην v. δα idea di insegnamento, conoscenza ἐκ πατρὸς ἐνιπήν
  • oppure una funesta minaccia hai appreso dal padre
  1. ἀμφί τ' ἐμοὶ καὶ παισίν; ὄφελλέ με μήτε τοκήων
  • su di me e i miei figli? Possa io dei genitori non più
  1. δῶμα τόδ' εἰσοράαν μηδὲ πτόλιν, ἀλλ' ἐπὶ γαίης
  • vedere questa casa né la città, ma della terra ai
  1. πείρασι ναιετάειν, ἵνα μηδέ περ οὔνομα Κόλχων."
  • confini abitare, dove non vi è neppure il nome dei Colchi."
  1. Ὧς φάτο· τῆς δ' ἐρύθηνε παρήια, δὴν δέ μιν αἰδώς
  • Così disse: le si arrossarono le guance, e a lungo lei un pudore
  1. παρθενίη κατέρυκεν, ἀμείψασθαι μεμαυῖαν·
  • verginale tratteneva, pur desiderando rispondere;
  1. μῦθος δ' ἄλλοτε μέν οἱ ἐπ' ἀκροτάτης ἀνέτελλεν
  • Il racconto ora le sorgeva nella parte più elevata
  1. γλώσσης, ἄλλοτ' ἔνερθε: in fondo - avv. κατὰ στῆθος πεπότητο·
  • della lingua, altre volte le volava giù in fondo al petto;

685-696 [migliora la voce]
697-709 [migliora la voce]
710-723 [migliora la voce]
724-735 [migliora la voce]
736-743 [migliora la voce]
744-754 [migliora la voce]



  1. La notte poi sulla terra portava le tenebre, sul mare
  • Νὺξ: la notte
  • μὲν
  • ἔπειτ': poi
  • ἐπὶ: su
  • γαῖαν: la terra
  • ἄγεν: portava
  • κνέφας,: le tenebre,
  • οἱ: i
  • δ'
  • ἐνὶ: su
  • πόντῳ: il mare
  1. i naviganti verso l'Elide e verso le stelle di Orione
  • ναυτίλοι: naviganti
  • εἰς: verso - retto da ἔδρακον
  • Ἑλίκην: l'Elide
  • τε
  • καὶ: e
  • ἀστέρας: le stelle
  • Ὠρίωνος: di Orione
  1. guardavano dalle navi, il sonno anche un viandante
  • ἔδρακον: guardavano
  • ἐκ: da
  • νηῶν,: le navi,
  • ὕπνοιο: il sonno - gen. retto da ἐέλδετο
  • δὲ
  • καί: anche
  • τις: un
  • ὁδίτης: viandante
  1. ormai e un portinaio bramavano, e di figli
  • ἤδη: ormai
  • καὶ: e
  • πυλαωρὸς: guardiano della porta - ός, οῦ, ὁ ion. ep. = πυλωρός
  • ἐέλδετο,: bramavano, - ἔλδομαι e ἐέλδομαι desidero τινος e τι q.sa
  • καί: e
  • τινα: una
  • παίδων: di figli
  1. morti una madre avvolgeva un sonno profondo,
  • μητέρα: madre - c. ogg. di ἐκάλυπτεν
  • τεθνεώτων: morti
  • ἀδινὸν: profondo -ός, ή, όν ovv. ἁδ- folto, molto, denso, continuo
  • περὶ
  • κῶμ': un sonno
  • ἐκάλυπτεν,: avvolgeva,
  1. né un latrato di cani ancora per la città, non uno strepito c'era
  • οὐδὲ:
  • κυνῶν: di cani
  • ὑλακὴ: un latrato
  • ἔτ': ancora
  • ἀνὰ: per
  • πτόλιν,: la città,
  • οὐ: non
  • θρόος: uno strepito
  • ἦεν: c'era
  1. rumoroso, ma silenzio teneva la tenebra che si anneriva;
  • ἠχήεις,: rumoroso,
  • σιγὴ: silenzio
  • δὲ: invece
  • μελαινομένην: che si anneriva
  • ἔχεν: teneva
  • ὄρφνην·: la tenebra;
  • 750. 
  1. ma di certo un sonno più dolce non prese Medea.
  • ἀλλὰ: ma
  • μάλ':
  • οὐ: non
  • Μήδειαν: Medea
  • ἐπὶ
  • γλυκερὸς: più dolce
  • λάβεν: prese
  • ὕπνος.: un sonno.
  1. Molte preoccupazioni infatti la tenevano sveglia per il desiderio dell'Esonide
  • πολλὰ: molte
  • γὰρ: infatti
  • Αἰσονίδαο: dell'Esonide
  • πόθῳ: per il desiderio
  • μελεδήματ': preoccupazioni - -μα, ματος, τό cura, pensiero, sollecitudine
  • ἔγειρεν: tenevano sveglia
  1. poiché temeva la potente forza dei tori, a causa dei quali si accingeva
  • δειδυῖαν: poiché temeva
  • ταύρων: dei tori
  • κρατερὸν: potente
  • μένος,: la forza, - μένος, ους, τό animo, forza, vigore
  • οἷσιν: a causa dei quali
  • ἔμελλεν: si accingeva
  1. a soccombere di un destino indegno lungo il campo di Ares.
  • φθεῖσθαι: a soccombere
  • ἀεικελίῃ: indegno
  • μοίρῃ: di un destino
  • κατὰ: lungo
  • νειὸν: il campo - ός, οῦ, ἡ maggese
  • Ἄρηος.: di Ares.

755-767 [migliora la voce]
  1. Pianto dagli occhi le scorreva per pietà; da dentro sempre
  • δάκρυ: pianto
  • δ'
  • ἀπ': da
  • ὀφθαλμῶν: gli occhi
  • ἐλέῳ: per pietà
  • ῥέεν·: scorreva
  • ἔνδοθι: da dentro
  • δ'
  • αἰεί: sempre
  1. un dolore la logorava, consumandosi attraverso la carne e intorno ai deboli
  • τεῖρ': logorava - τείρω logoro, sposso fisicam. e moralm.
  • ὀδύνη,: un dolore,
  • σμύχουσα: consumandosi - σμύχω brucio, consumo a fuoco lento
  • διὰ: attraverso
  • χροὸς: la carne
  • ἀμφί: intorno
  • τ': anche
  • ἀραιάς: deboli - -ιὀς, ά, ή, όν e ἁρ- sottile, esile
  1. nervi e fin sotto l'estrema nuca del capo,
  • ἶνας: ai nervi
  • καὶ: e
  • κεφαλῆς: del capo
  • ὑπὸ: sotto
  • νείατον: estrema - ion. = νέατος, η, ον l'ultimo, l'estremo sup. di νέος
  • ἰνίον: la nuca - -ον, ου, τό occipite, nuca
  • ἄχρις,: fin,
  1. dove dolorosissimo penetra il dolore, quando angosce
  • ἔνθ': dove
  • ἀλεγεινότατον: dolorosissimo
  • δύνει: penetra
  • ἄχος,: il dolore,
  • ὁππότ': quando
  • ἀνίας: angosce - -α, ας, ἡ molestia, dolore
  1. instancabili amorini conficcano negli animi.
  • ἀκάματοι: instancabili
  • πραπίδεσσιν: negli animi
  • ἐνισκίμψωσιν: conficcano - = ἐνσκίμψωσιν cong. aor. deb. sigm. v. ἐνσκίμπτω appoggio, inclino, conficco
  • ἔρωτες.: amorini.
  1. Molto le smaniava il cuore da dentro il petto,
  • πυκνὰ: molto - πυκνός, ή, όν denso, stretto avv. -ά molto, assai, frequentemente
  • δέ
  • οἱ: a lei
  • κραδίη: il cuore
  • στηθέων: il petto
  • ἔντοσθεν: da dentro
  • ἔθυιεν,: smaniava,
  1. come un raggio di sole rimbalza nelle case
  • ἠελίου: di sole
  • ὥς: come
  • τίς: un
  • τε
  • δόμοις: le case
  • ἔνι: tra
  • πάλλεται: rimbalza
  • αἴγλη,: raggio,
  1. uscendo fuori dall'acqua, che da poco in un catino
  • ὕδατος: dall'acqua
  • ἐξανιοῦσα: uscendo fuori
  • τὸ: che
  • δὴ
  • νέον: da poco
  • ἠὲ: o
  • λέβητι: in un catino
  1. o in un secchio è stata versata, e di qua e di là esso
  • ἠέ: o
  • που
  • ἐν: in
  • γαυλῷ: un secchio
  • κέχυται,: è stata versata,
  • : esso - rif. al raggio di sole
  • δ'
  • ἔνθα: di qua
  • καὶ: e
  • ἔνθα: di là
  1. si agita slanciandosi con un rapido turbine.
  • ὠκείῃ: rapido
  • στροφάλιγγι: con un turbine - στροφάλιγξ, ιγγος, ἡ
  • τινάσσεται: si agita
  • ἀίσσουσα -: slanciandosi
  1. Così vibrava nel petto anche il cuore della fanciulla,
  • ὧς: così
  • δὲ
  • καὶ: anche
  • ἐν: nel
  • στήθεσσι: petto
  • κέαρ: il cuore
  • ἐλελίζετο: vibrava
  • κούρης,: della fanciulla,
  1. talvolta diceva che a lui incantesimi, rimedi per i tori,
  • φῆ: diceva
  • δέ
  • οἱ: a lui
  • ἄλλοτε: talvolta
  • μὲν
  • θελκτήρια: incantesimi
  • φάρμακα: rimedi
  • ταύρων: per i tori
  1. avrebbe dato; talora no, ma che perisse anche lei stessa;
  • δωσέμεν·: avrebbe dato
  • ἄλλοτε: altre volte
  • δ'
  • οὔτι,: no
  • καταφθεῖσθαι: che perisse
  • δὲ: però
  • καὶ: anche
  • αὐτή·: lei stessa;

768-780 [migliora la voce]
  1. subito, però, che lei non sarebbe morta, né gli avrebbe dato i rimedi,
  • αὐτίκα: subito
  • δ': però
  • οὔτ': non
  • αὐτὴ: lei
  • θανέειν,: che sarebbe morta
  • οὐ:
  • φάρμακα: i rimedi
  • δώσειν,: avrebbe dato
  1. ma così avrebbe sopportato tranquilla il suo destino.
  • ἀλλ': ma
  • αὔτως: così
  • εὔκηλος: tranquilla
  • ἑὴν: suo
  • ὀτλησέμεν: avrebbe sopportato
  • ἄτην.: destino
  1. Sedendosi poi dubitò, ed esclamò:
  • ἑζομένη: sedendosi
  • δἤπειτα: poi
  • δοάσσατο,: dubitò,
  • φώνησέν: esclamò
  • τε·: e:
  1. "Me misera, adesso dovrei trovarmi in questo punto dei mali o in quello?
  • "Δειλὴ: misera
  • ἐγώ,: me
  • νῦν: adesso
  • ἔνθα: qui (in questo punto)
  • κακῶν: di mali
  • ἢ: oppure
  • ἔνθα:
  • γένωμαι;: dovrei trovarmi?
  1. Il mio animo è del tutto impotente, né un qualche riparo
  • πάντῃ: del tutto
  • μοι: a me
  • φρένες: l'animo
  • εἰσὶν: è
  • ἀμήχανοι,: impotente
  • οὐδέ:
  • τις: un qualche
  • ἀλκή: riparo
  1. (c'è) alla sciagura, ma così arde incessantemente. Magari fossi stata
  • πήματος,: alla sciagura,
  • ἀλλ': ma
  • αὔτως: così
  • φλέγει: arde - sogg. φρένες: ma pl. con vb. sing.! Possibile sogg. un sott. πήμα?
  • ἔμπεδον.: incessantemente.
  • ὡς: che
  • ὄφελόν: vantaggio - -ος, τό utilità, vantaggio
  • γε
  1. abbattuta prima dalle rapide frecce di Artemide,
  • Ἀρτέμιδος: di Artemide
  • κραιπνοῖσι: rapide
  • πάρος: prima
  • βελέεσσι: dalle frecce
  • δαμῆναι,: essere abbattuta
  1. prima appunto di vederlo, prima che in terra achea giungessero
  • πρὶν: prima
  • τόνγ': lui
  • εἰσιδέειν,: di vedere,
  • πρὶν: prima che
  • Ἀχαιίδα: Achea
  • νῆα: sulla nave
  • κομίσσαι: giungessero
  1. i figli di Calciope; un dio o una Erinni li
  • Χαλκιόπης: di Calciope
  • υἷας·: i figli;
  • τοὺς: li
  • μὲν
  • θεὸς: un dio
  • ἤ: o
  • τις: una
  • Ἐρινύς: Erinni
  1. condusse qui come afflizioni causa di molto pianto per me.
  • ἄμμι: per me
  • πολυκλαύτους: causa di molto pianto
  • δεῦρ': qui - avv.
  • ἤγαγε: condusse
  • κεῖθεν: qui - ion. ep. = ἐκεῖθεν
  • ἀνίας.: come afflizioni. - -α, ας, ἡ
  1. Perisca mentre lotta, se per lui che muoia sul campo
  • φθείσθω: perisca
  • ἀεθλεύων,: mentre lotta,
  • εἴ: se
  • οἱ: per lui
  • κατὰ: su
  • νειὸν: il campo
  • ὀλέσθαι: che muoia
  1. si compie il destino: come infatti potrei nascondere ai miei genitori
  • μοῖρα: il destino
  • πέλει·: si compie:
  • πῶς: come
  • γάρ: infatti
  • κεν
  • ἐμοὺς: miei
  • λελάθοιμι: potrei nascondere
  • τοκῆας: ai genitori
  1. che ho escogitato i rimedi, quale discorso dirò?
  • φάρμακα: i rimedi
  • μησαμένη,: che ho escogitato,
  • ποῖον: quale
  • δ'
  • ἐπὶ
  • μῦθον: discorso
  • ἐνίψω;: dirò?
  1. Quale inganno, e quale astuto disegno sarà di soccorso?
  • τίς: quale
  • δὲ
  • δόλος,: inganno,
  • τίς: quale
  • μῆτις: (astuto) disegno - μῆτις, ιος, ἡ senno, saggezza, disegno
  • ἐπίκλοπος: astuto (disegno) - -ος, ον scaltro, astuto, ingannevole
  • ἔσσετ': sarà
  • ἀρωγῆς;: di soccorso?
  1. Forse mi avvinghierò a lui dopo averlo visto solo lontano dai compagni?
  • ἦ: forse
  • μιν: a lui
  • ἄνευθ': lontano
  • ἑτάρων: dai compagni
  • προσπτύξομαι: mi avvinghierò
  • οἶον: solo
  • ἰοῦσα;: avendo visto?
  1. Sventurata: anche se morissi non mi aspetto tuttavia di me
  • δύσμορος·: sventurata:
  • οὐ: non
  • μὲν
  • ἔολπα: mi aspetto - pf. v. ἔλπω fo sperare - pf. come pres. spero, aspetto
  • καταφθιμένοιό: anche se morissi - part. aor. III gen. sg. v. καταφθίω mando in rovina M. perisco
  • περ
  • ἔμπης: di me
  1. il cessare degli affanni, allora sarebbe per me un male
  • λωφήσειν: il cessare
  • ἀχέων,: degli affanni,
  • τότε: allora
  • δ'
  • ἂν
  • κακὸν: un male
  • ἄμμι: per me
  • πέλοιτο: sarebbe
  1. quello, qualora venisse privato della vita. Vada in malora il pudore,
  • κεῖνος,: quello,
  • ὅτε: qualora
  • ζωῆς: della vita
  • ἀπαμείρεται.: venisse privato.
  • ἐρρέτω: vada in malora
  • αἰδώς,: il pudore,
  1. vada in malora l'orgoglio, essendo stato salvato per mio volere
  • ἐρρέτω: vada in malora
  • ἀγλαΐη,: l'orgoglio,
  • δ'
  • ἐμῇ: mio
  • ἰότητι: per volere
  • σαωθείς: essendo stato salvato
  1. incolume, dove al suo animo è caro, lì ritorni;
  • ἀσκηθής,: incolume
  • ἵνα: dove
  • οἱ: a lui
  • θυμῷ: nell'animo
  • φίλον,: (è) caro,
  • ἔνθα:
  • νέοιτο·: ritorni;
  1. Del resto io nello stesso giorno, quando abbia compiuto la prova,
  • αὐτὰρ: del resto
  • ἐγὼν: io
  • αὐτῆμαρ,: nello stesso giorno
  • ὅτ': quando
  • ἐξανύσειεν: abbia compiuto
  • ἄεθλον,: la prova,
  1. possa morire, o avendo appeso il collo al tetto
  • τεθναίην,: possa io morire,
  • ἢ: o
  • λαιμὸν: il collo
  • ἀναρτήσασα: avendo appeso
  • μελάθρῳ: al tetto
  1. o anche avendo divorato farmaci distruttori dell'animo.
  • ἢ: o
  • καὶ: anche
  • πασσαμένη: avendo divorato
  • ῥαιστήρια: distruttori
  • φάρμακα: farmaci
  • θυμοῦ.: dell'animo.
  1. Ma anche così a me morta ammiccheranno da dietro le spalle
  • ἀλλὰ: ma
  • καὶ: anche
  • ὧς: così
  • φθιμένῃ: morta
  • μοι: a me
  • ἐπιλλίξουσιν: ammiccheranno - ἐπιλλίζω fo cenno con gli occhi, ammicco
  • ὀπίσσω: da dietro le spalle
  1. infamie, mentre da lontano tutta la città diffamerà
  • κερτομίας,: infamie,
  • τηλοῦ: da lontano
  • δὲ: mentre
  • πόλις: la città
  • περὶ
  • πᾶσα: tutta
  • βοήσει: diffamerà
  1. la mia morte; e portandomi attraverso la bocca
  • πότμον: la morte
  • ἐμόν·: mia;
  • καί: e
  • κέν
  • με: me
  • διὰ: attraverso
  • στόματος: la bocca
  • φορέουσαι: portando
  1. le Colchidi da una parte e dall'altra mi biasimeranno come indegna;
  • Κολχίδες: le Colchidi - Medea è figlia di Eeta, re della Colchide, quindi le Colchidi sono le donne della sua regione.
  • ἄλλυδις: da una parte
  • ἄλλαι: dall'altra
  • ἀεικέα: come indegna
  • μωμήσονται·: mi biasimeranno:
  1. "Chi dandosi una tale pena per l'uomo ramingo (straniero)
  • 'ἥτις: chi
  • κηδομένη: dandosi pena
  • τόσον: a tal punto
  • ἀνέρος: per un uomo
  • ἀλλοδαποῖο: ramingo
  1. morì, chi la casa disonorò e i genitori,
  • κάτθανεν,: morì,
  • ἥτις: chi
  • δῶμα: la casa
  • καὶ: e
  • οὓς: i
  • ᾔσχυνε: disonorò
  • τοκῆας,: genitori,
  1. avendo ceduto alla sua lascivia." - Quale non sarà la mia vergogna?
  • μαργοσύνῃ: all'insania - η, ης. ἡ = μαργότης, ητος, ἡ insania, avidità, dissolutezza
  • εἴξασα.': avendo ceduto.
  • τί: quale
  • δ'
  • οὐκ: non
  • ἐμὸν: mia
  • ἔσσεται: sarà
  • αἶσχος;: vergogna? - αἶσχος, ους, τό
  1. Ahimé mia sventura. Certo ci sarebbe molto più guadagno
  • ὤ: ahi
  • μοι: me
  • ἐμῆς: mia
  • ἄτης.: sventura.
  • ἦ: certo
  • τ'
  • ἂν
  • πολὺ: molto
  • κέρδιον: guadagno
  • εἴη: ci sarebbe
  1. a lasciare la vita in questa stessa notte nel talamo,
  • τῇδ': questa
  • αὐτῇ: stessa
  • ἐν: in
  • νυκτὶ: notte
  • λιπεῖν: a lasciare
  • βίον: la vita
  • ἐν: in
  • θαλάμοισιν,: talamo,
  1. con una morte impensabile avendo fuggito tutte le cattive critiche,
  • πότμῳ: con una morte
  • ἀνωίστῳ: impensabile
  • κάκ': cattive
  • ἐλέγχεα: le critiche
  • πάντα: tutte
  • φυγοῦσαν,: avendo fuggito,
  1. prima di compiere queste funeste e innominabili cose."
  • πρὶν: prima
  • τάδε: queste cose
  • λωβήεντα: funeste
  • καὶ: e
  • οὐκ: non
  • ὀνομαστὰ: nominabili
  • τελέσσαι.": di compiere.
  1. Così disse, e andò a cercare il cofanetto nel quale molti
  • ,: così (disse),
  • καὶ: e
  • φωριαμὸν: il cofanetto - ός, οῦ, ἡ arca, cassa per vestiti
  • μετεκίαθεν: andò a cercare - μετακιάθω vado alla ricerca di c/acc.
  • ᾗ: dove
  • ἔνι
  • πολλά: molti
  1. filtri alcuni benefici altri distruttori conservava (lett. 'erano da lei conservati').
  • φάρμακά: filtri
  • οἱ: da lei
  • τὰ: alcuni
  • μὲν
  • ἐσθλὰ: benefici
  • τὰ: altri
  • δὲ
  • ῥαιστήρι': distruttori
  • ἔκειτο.: erano conservati.
  1. Dopo averli posti sulle ginocchia piangeva, bagnava i seni
  • ἐνθεμένη: dopo averli posti
  • δ'
  • ἐπὶ: su
  • γούνατ': le ginocchia
  • ὀδύρετο,: piangeva,
  • δεῦε: bagnava
  • δὲ
  • κόλπους: i seni
  1. incessantemente di lacrime, le quali scorrevano così abbondanti,
  • ἄλληκτον: incessantemente
  • δακρύοισι,: di lacrime
  • τὰ: le quali
  • δ'
  • ἔρρεεν: scorrevano
  • ἀσταγὲς: abbondanti
  • αὔτως,: così,
  1. mentre lamentava terribilmente la sua sorte. E invero desiderava
  • αἴν': terribilmente
  • ὀλοφυρομένης: lamentando
  • τὸν: la
  • ἑὸν: sua
  • μόρον.: sorte.
  • ἵετο: desiderava
  • δ'
  • ἥγε: invero
  1. scegliere dei farmaci mortali per ingoiarli,
  • φάρμακα: dei farmaci
  • λέξασθαι: scegliere
  • θυμοφθόρα: mortali
  • τόφρα: affinché
  • πάσαιτο,: ingoiasse,
  1. ormai scioglieva anche il legami del cofanetto
  • ἤδη: ormai
  • καὶ: anche
  • δεσμοὺς: i legami
  • ἀνελύετο: scioglieva
  • φωριαμοῖο: del cofanetto
  1. smaniosa di tirarli fuori sventurata; ma subito a lei
  • ἐξελέειν: di tirarli fuori
  • μεμαυῖα: smaniosa
  • δυσάμμορος·: sventurata;
  • ἀλλά: ma
  • οἱ: a lei
  • ἄφνω: subito
  1. venne una paura funesta nell'animo del terribile Ade,
  • δεῖμ': una paura
  • ὀλοὸν: (una paura) funesta
  • στυγεροῖο: (del) terribile (Ade)
  • κατὰ: in
  • φρένας: animo
  • ἦλθ': venne
  • Ἀίδαο,: dell'Ade,
  1. stette ferma per molto tempo per l'incapacità di parlare. Intorno tutte
  • ἔσχετο: stette ferma
  • δ'
  • ἀμφασίῃ: per l'incapacità di parlare
  • δηρὸν: molto - ός, ά, όν qui avv.
  • χρόνον.: per tempo.
  • ἀμφὶ: intorno
  • δὲ
  • πᾶσαι: tutte
  1. le preoccupazioni della vita le apparivano gradite:
  • θυμηδεῖς: le preoccupazioni
  • βιότοιο: della vita
  • μεληδόνες: gradite
  • ἰνδάλλοντο·: le apparivano:
  1. si ricordò dei piaceri quanti ve ne sono tra i viventi,
  • μνήσατο: si ricordò - può reggere anche acc. 'quanti' con 'piaceri' inteso come genitivo partitivo?
  • μὲν
  • τερπνῶν: dei piaceri
  • ὅσ': quanti
  • ἐνὶ: tra
  • ζωοῖσι: i viventi
  • πέλονται,: sono,
  1. si ricordò della lieta giovinezza, in quanto fanciulla;
  • μνήσαθ': si ricordò
  • ὁμηλικίης: della giovinezza
  • περιγηθέος,: assai lieta - περιγηθής, ές
  • οἷά: quale
  • τε
  • κούρη·: fanciulla;
  1. e per lei il sole divenne da conteplare più dolce
  • καί: e
  • τέ
  • οἱ: per lei
  • ἠέλιος: il sole
  • γλυκίων: più dolce
  • γένετ': divenne
  • εἰσοράασθαι: da contemplare
  1. che prima, se con la mente esaminava davvero ciascuna cosa.
  • ἢ: che
  • πάρος,: prima,
  • εἰ: se
  • ἐτεόν: davvero
  • γε
  • νόῳ: con la mente
  • ἐπεμαίεθ': contemplava
  • ἕκαστα.: ciascuna cosa.
  1. Allora di nuovo ripose il cofanetto dalle sue ginocchia
  • καὶ: e
  • τὴν: il cofanetto
  • μέν
  • ῥα
  • πάλιν: di nuovo
  • σφετέρων: sue
  • ἀποκάτθετο: ripose
  • γούνων: dalle ginocchia
  1. cambiata per consenso di Era; né ancora sulla decisione
  • Ἥρης: di Era
  • ἐννεσίῃσι: per consenso - ion. = ἐννεσία, ας, ἡ
  • μετάτροπος·: cambiata;
  • οὐδ':
  • ἔτι: ancora
  • βουλάς: sulla decisione
  1. era incerta in altra maniera, ma desiderava che subito apparisse
  • ἄλλῃ: in altra maniera
  • δοιάζεσκεν,: era incerta,
  • ἐέλδετο: desiderava
  • δ': però
  • αἶψα: subito
  • φανῆναι: che apparisse
  1. sorgere l'aurora, che a lui desse ingannatori
  • ἠῶ: l'aurora - acc. ἠώς, ἠοῦς, ἡ
  • τελλομένην,: che sorge,
  • ἵνα: affinché - cong. fin. ord. con ott. dp. tp. storici
  • οἱ: a lui
  • θελκτήρια: ingannatori
  • δοίη: desse
  1. i filtri secondo i patti e lo incontrasse faccia a faccia.
  • φάρμακα: i filtri
  • συνθεσίῃσι: secondo i patti
  • καὶ: e
  • ἀντήσειεν: incontrasse
  • ἐς: a
  • ὠπήν.: vista - ή, ῆς, ἡ vista, sguardo, aspetto
  1. Sovente sceglieva (scioglieva) di continuo i chiavistelli alle sue porte,
  • πυκνὰ: sovente
  • δ'
  • ἀνὰ: - tmesi con λύεσκε
  • κληῖδας: i chiavistelli
  • ἑῶν: sue
  • λύεσκε: scioglieva di continuo
  • θυράων,: delle porte,
  1. scrutando il bagliore: e l'aurora mattutina le gettò il benvoluto
  • αἴγλην: il bagliore
  • σκεπτομένη·: scrutando:
  • τῇ: a lei
  • δ'
  • ἀσπάσιον: (il) benvoluto (chiarore)- ος, α, ον e 2
  • βάλε: gettò
  • φέγγος: il chiarore
  1. chiarore, mentre ciascuno si muoveva per la città.
  • ἠριγενής,: l'aurora mattutina, - ής, ές = ἠριγήνεια, ας, ἡ
  • κίνυντο: si muoveva
  • δ': mentre
  • ἀνὰ: per
  • πτολίεθρον: la città
  • ἕκαστοι.: ciascuno.

Nessun commento:

Posta un commento