736.
- Ma suvvia, nascondi in silenzio la mia grazia, affinché dai genitori
- ἀλλ': ma
- ἴθι,: suvvia,
- κεῦθε: nascondi - κεύθω nascondo, racchiudo
- δ'
- ἐμὴν: mia
- σιγῇ: in silenzio
- χάριν,: la grazia,
- ὄφρα: affinché
- τοκῆας: ai genitori
- di nascosto io possa adempiere alla promessa; presto al tempio
- λήσομεν: agiamo di nascosto - λανθάνω
- ἐντύνουσαι: adempiendo - ἐντύνω apparecchio, preparo ἐ. ὑπόσχεσιν compio la promessa
- ὑπόσχεσιν·: alla promessa;
- ἦρι: presto
- δὲ
- νηόν: il tempio
- di Ecate andrò, gli incantesimi rimedi per i tori
- εἴσομαι: andrò
- εἰς: presso
- Ἑκάτης,: di Ecate,
- θελκτήρια: incantesimi
- φάρμακα: rimedi
- ταύρων: per i tori
- per portare allo straniero per il quale è sorta questa contesa."
- οἰσομένη: per portare
- ξείνῳ: allo straniero
- ὑπὲρ: per
- οὗ: il quale
- τόδε: questa
- νεῖκος: contesa
- ὄρωρεν.": è sorta.
- Così ella se ne andò indietro dal talamo e ai figli il soccorso
- Ὧς: così
- ἥγ'(ε): ella
- ἐκ: dal
- θαλάμοιο: talamo
- πάλιν: indietro
- κίε: se ne andò
- παισί: ai figli
- τ'
- ἀρωγήν: il soccorso -ή, ῆς soccorso, aiuto
- della sorella riferì; e di nuovo la
- αὐτοκασιγνήτης: della sorella
- διεπέφραδε·: riferì;
- τὴν: lei
- δὲ
- μεταῦτις: di nuovo
- prese pudore e una tremenda paura essendo rimasta sola,
- αἰδώς: pudore
- τε
- στυγερόν: tremenda (paura) - ός, ά, όν attr. di δέος
- τε
- δέος: paura (tremenda)
- λάβε: prese
- μουνωθεῖσαν,: essendo rimasta sola,
- a meditare tali cose per un uomo che non era suo padre (opp. 'all'infuori di suo padre').
- τοῖα: tali cose
- παρὲξ: all'infuori di
- οὗ: suo
- πατρὸς: il padre
- ἐπ': per
- ἀνέρι: un uomo
- μητιάασθαι.: a meditare.
Nessun commento:
Posta un commento