664.
- τῇ ἰκέλη Μήδεια κινύρετο. τὴν δέ τις
- ἄφνω: all'improvviso - avv.
665.
669. ma neppure così ignorò, quando sentì dall'ancella
670. il racconto inaspettato, e sbigottita si slanciò
671. direttamente da talamo a talamo, nel quale la fanciulla
- τῇ ἰκέλη Μήδεια κινύρετο. τὴν: di lei - ogg. di ἐνόησεν δέ τις: una - sogg di ἐνόησεν ἄφνω
- a quella somigliante, Medea gemeva. All'improvviso
- μυρομένην μεσσηγὺς ἐπιπρομολοῦσ'ἐνόησεν
- essendo sopraggiunta nel frattempo si accorse che lei piangeva
- δμωάων,: tra le schiave, - gen. partit. rif. a τις ἥ οἱ ἑπέτις: addetta personale - ις, ιδος compagna, seguace, serva πέλε: era - πέλω divento, mi muovo, mi appresso κουρίζουσα,
- una delle schiave, che per lei era addetta personale da quando era fanciulla,
- Χαλκιόπῃ δ' ἤγγειλε παρασχεδόν. ἡ δ'ἐνὶ παισίν
- a Calciope lo riferì immediatamente. Costei tra i figli
- ἧστ', ἐπιμητιόωσα κασιγνήτην ἀρέσασθαι·
- sedeva, meditando di propiziarsi la sorella:
- ἀλλ'οὐδ'ὧς ἀπίθησεν, ὅτ'ἔκλυεν ἀμφιπόλοιο
- μῦθον ἀνώιστον, διὰ: tmesi δ'ἔσσυτο: si slanciò - διασεύομαι balzo θαμβήσασα
- ἐκ θαλάμου θάλαμόνδε διαμπερές, ᾧ ἔνι κούρη
- κέκλιτ', ἀκηχεμένη, δρύψεν δ'ἑκάτερθε παρειάς.
- era adagiata, addolorata, e lacerava le guance da parte a parte.
- ὡς δ'ἴδε δάκρυσιν ὄσσε πεφυρμένα, φώνησέν μιν·
- Come vide gli occhi bagnati di pianto, le parlò:
Nessun commento:
Posta un commento